4 февруари 2015 г.

Shatter Me на Тахара Мафи

   Знам, че ви е писнало от ревюта на английски книги, но тази поне е преведена. И попринцип плана не беше да започна така, но как по дяволите са я превели? Тъй де, може и да са го первели добре, но пък сигурно е е било толкова увлекателно, колкото в оригинал. Пишеше без пунктуационни знаци, поне не на всякъде. И това ми хареса много, примерно "и ръцете на Уорнър по тялото ми и устните му на устата ми и езика му, дразнейки ме". Превода е груб, но все пак, доколкото разбрах в превода са си спазвали правилата за запетите и другите глупости.(plot twist, не са запазили пунктуационните знаци, браво Егмонт!)
  И това със зачеркнатите думи. О,звезди,да! Мисля, че вече всеки знае какви са, но вслучай, че не сте разбрали-в книгата има много зачеркнати изречения, които, както изглежда са мисли, от които героинята трябва да се абстрахира или просто смята за грешни.
  След като започнах от краката към главата, защото просто така дойде смятам, че ще е удачно да дам малко резюме за света.
  Джулиет е заключена в килия от 264 дни, но тогава се появява Адам, новият й съкилийник. Адам, който се оказва войник и я отвежда в сектор 45.  Сектор 45, който е управлявам от Уорнър. Уорнър, който е бонбонче. (Боже, чувствам се толкова поетично)

  О да, Уорнър, дойдохме си на думата. От всички герои той може би ми беше най-интересен, но не видяхме кой знае колко от него в книгата. Супер мистериозен е. Какво се е случило с майка му? Как е успял толкова бързо да се привърже към Джулиет, въпреки, че не я познава? Толкова много въпроси, а отговори няма.
  Джулиет от една страна много ме кефеше, със badass способностите си, за които може би бе логично да кажа по-рано (докосването и може да убива), но като почнеше да циври, което беше често, ми идеше да вляза в книгата и да я ударя.
  Адам. Объркана съм. Защото е един такъв сладичък и много харесвам връзката им с Джулиет, защото си държат един на друг и той винаги е там за нея и е сладко. Също и връзката му с Джеймс-малкият му брат. Наистина ми пълнеше сърцето като се грижеше за него и като гледаше той да е преди всичко добре.
  Дойдохме до Кенджи, който е толкова забавен, че буквално съм смяла с глас. Но ми е интересно как са превели и неговите думи. Защото всяка втора дума излизаща от устата му беше shit (или "shit happened" на което търся превода вече години) и да, не знам как това ще се превърне във съвременна българска псувня. Но да Кенджи беше бонбонче, но като гледам тага Kenjette просто се моля да не се събере с Джулиет, защото той заслужава някой....различен от Джулиет....някой като мен.

  Видях много фенартове на Джулиет и всякакви актриси представени за нея, но през цялото време аз просто си я представях като Октевия (защото не знам името на актрисата,лол)

1 коментар:

  1. всъщност, и преводната книга е по същия начин в отношение на пунтуацията.
    прекрасно ревю!

    ОтговорИзтриване